שלום, כיצד ניתן לנהוג על הצד הבטוח ביותר כאשר מצטטים קטע משיר בספר? הבנתי שצריך לשלם לאקו"ם, אבל אם מדובר בתרגום שלך אז הזכויות לתרגם אינן של אקו"ם אלא של היוצר. זאת אומרת, שאם אני רושם בספר שהביטלס אמרו "אול יו ניד איז לאב" או "כל מה שצריך זה אהבה" זה נחשב תרגום ואני צריך לבקש את הסכמתם של הביטלס/בעלי הזכויות של הביטלס. וזה נשמע לי קצת מסובך מדי… יש פתרון? תודה
שלום ארי, התשובה נגזרת הרבה פעמים מאופי והיקף השימוש. ככל ומדובר בשימוש מסחרי שאיננו שימוש אישי ופרטי, ככלל, כל שימוש ביצירות מוגנות מחייב אישור בעל הזכויות. ישנם שימושים שונים הנחשבים, בנסיבות מסויימות, כשימוש הוגן. אך על מנת לקבוע זאת יש לדעת יותר פרטים ולכן אני ממליץ כמובן להתייעץ עם עו"ד לפני שעושים שימוש.
פורטל iLaw הוקם במטרה אחת – להכניס תחת קורת גג אחת את כל עורכי הדין בארץ, ולאפשר לגולשים להגיע לרשימת עורכי הדין הרלבנטית ביותר עבורם בקלות. רשת האינטרנט מאפשרת כיום לדעת פרטים רבים
פורטל iLaw הוקם במטרה אחת – להכניס תחת קורת גג אחת את כל עורכי הדין בארץ, ולאפשר לגולשים להגיע לרשימת עורכי הדין הרלבנטית ביותר עבורם בקלות. רשת האינטרנט מאפשרת כיום לדעת פרטים רבים